Huan Pablo Roa Delgado (Kolumbija/Španija) – Ne zovem mrtve po imenu (Inđija pro poet 2019)


Ne zovem mrtve po imenu


već ih jedno po jedno kačim

na drvo preminulih.

Ono raste iznutra,

sunce mu pozlaćuje korenje

a plod mu je plodni limbo

starih svetova.

Siđi sa tog drveta, večera je gotova!

govori moja majka između uzdaha,

dok čisti, popravlja,

u belo kreči zidove prostora koji više nikome ne

pripada.

Više volim da silazim niz papirne grančice

I s vremena na vreme se uzverem do korenja;

Noću iznosim stare i istrošene reči

da okusim taj gorki plod, bajati hleb ožalošćenosti.


Huan Pablo Roa Delgado

Prevod na srpski: Jelena Stanković


---


I Don't Call the Dead by Their Names


instead I hang them one by one

on the tree of the deceased.

It grows inwards,

its roots gilded by the sun

and its fruit is a fertile limbo

of aged words.

Come down from that tree, dinner is ready!

my mother says between sighs,

cleaning, repairing,

and whitewashing walls in a space that now belongs to

no one.

I prefer to climb down branches of paper

And every once in a while climb up to the roots;

I bring old and well-worn words in the night

to bite the bitter fruit, the stale bread of mourning.


Juan Pablo Roa Delgado

Translation to English: Joseph Wilson



Biografija


Huan Pablo Roa Delgado je rođen 1967. godine u Bogoti, Kolumbija.


Studirao je književnost u rodnom gradu, a nakon boravka u Portugalu i Italiji (1993–1997) se nastanio u Barseloni (Španija) od 2000. godine, gde radi kao urednik i direktor izdavačke kuće i elektronskog portala „Animal Sospechoso” (2013), koja se za kratko vreme izdvojila među vodećim u svetu književnosti i publikacije.


Prevodio je velikane italijanske književnosti. Objavio je četiri knjige poezije.

Kontakt

Ukoliko ste zainteresovani za saradnju,

kontaktirajte Književnu radionicu "Kordun":

Budimo u kontaktu:

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black Google+ Icon
  • Black LinkedIn Icon

eDijaspora © 2019.