Rešma Rameš (Indija) – Planine imaju sećanja (Inđija pro poet 2019)


Planine imaju sećanja


Planine imaju sećanja,

Sećanja na tišinu, laganu kišu,

Na orošenu ljubičicu, na nenapisane pesme,

Na pastirovo dozivanje, na lenjo padanje snega,

I vetra koji se pomalja između sanjivih borova.


Planine izgledaju kao da su progutale

Plač svih zora, vojničke kosti

I razdaljine između opadajućeg lišća i zemlje.

Ipak one su mirne kao da nisi tu

Kao da ništa nije hodalo podno njihovih zapaljenih dolina

I kao da niko nije ostao

Čak ni crna ptica za svojim nerođenim detetom.


Ponekad, iznenada oživi

disanje planine kroz zalutale konjske tragove,

Medno zujanje pčela i slabašno blejanje jaganjaca.

Uskoro, nastaće grobna tišina

Zarobiće sopstvenu usamljenost u mojim malim

dlanovima.


Možda će se jednog dana probuditi na mojim grudima

I setiti se da i one imaju srce.


Rešma Rameš

Prevod: Sara Vlajić


---


The Mountains Have A Memory


The mountains have a memory

A memory of silence, slow rain,

Of a damp violet, unwritten poems,

A shepherd’s call, the laziness of the falling snow,

And a wind taking birth among sleepy pines.


The mountains seem to have swallowed

The cry of every dawn, a soldier’s bones

And the distance between a falling leaf and the ground.

Yet they are calm as if you were absent

Like nothing has walked past their burning valleys

and no one has wept

Not even a black bird for her unborn child.


Sometimes, suddenly they come alive

The mountains breathe through wandering horse trails,

Wet honey bees and the faint bleat of a lamb.

No sooner they get quite like a cemetery

Than they drown their solitude in my tiny palms.


Perhaps someday they will wake up on my chest

And remember that they too have a heart.


Reshma Ramesh



Biografija


Rešma Rameš je diplomirala je na dva fakulteta: na Stomatološkom i Fakultetu lepih umetnosti, piše na dva jezika: na engleskom i francuskom i autorka je dve zbirke pesama: „Refleksije iluzija“ i „Polumesec“.


Radovi su joj objavljivani u brojnim internacionalnim zbirkama, časopisima i magazinima, a pesme prevedene na bengalski, francuski, turski, albanski, italijanski i mongolski. Dobitnica je Nacionalne nagrade za uspešnu ženu Indije 2018. godine, kao i nagrade povodom Međunarodnog dana maternjeg jezika (Indija, 2019).


Članica je Svetskog poetskog kongresa.

Kontakt

Ukoliko ste zainteresovani za saradnju,

kontaktirajte Književnu radionicu "Kordun":

Budimo u kontaktu:

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black Google+ Icon
  • Black LinkedIn Icon

eDijaspora © 2019.